Как организовать перевод плагинов на другие языки

Discussion in 'Разработка плагинов' started by fromgate, 25/8/16.

  1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.
Dismiss Notice
We welcome you on our site. This site is devoted to the Nukkit project and all that is connected with him. Here you can communicate, download plugins, also many other things get acquainted! Register the account right now :3
  1. fromgate

    fromgate Administrator

    Messages:
    681
    Likes Received:
    195
    Как организовать перевод приложения или плагинов на другие языки
    Это не совсем чтобы вопрос связанный с разработкой, но мне кажется его надо обязательно рассмотреть.

    Я уже рассказывал об организации мультиязычности плагинов, однако практика показывает, что наличие одного лишь механизма мультиязчности (какой бы вы ни выбрали) мало для того, чтобы у плагинов появился свой перевод.

    Необходимо предоставить людям удобный механизм для перевода, который потребует от них минимум на освоение.
    Традиционно (я это много раз видел на BukkitDev) перевести плагин можно вручную отредактировав текст. Однако, если к вашему плагину будет прилагаться такой файл и пользователи плагина переведут его с английского на свой родной, это не значит что они его отправят Вам.
    А если и отправят, то это не значит что они обновят его вслед за обновлением плагина.

    В итоге всё будет довольно грустным: вы не будете знать процент перевода, не всегда будет возможность отследить какие фразы переведены, а какие нет.

    Но скорее всего этот файл останется только у переводчика, на его собственном сервере․ В этом случае, вы даже не узнаете, что ваш плагин был где-то переведён.

    Эти вопросы я для себя решил воспользовавшись сервисом Crowdin. Честно говоря, другие я не пробовал. Просто этим сервисом пользуется Mojang для перевода ПК-версии Майнкрафта, а поскольку я в проекте перевода тоже принимаю участие, то логично что я попробовал там же переводить и свои плагины.

    Тем более, что для опенсорсных проектов это бесплатно.

    Достаточно подать заявку на подключение "бесплатного тарифного плана" и пояснить в ней, что вы планируете переводить плагины, которые выпущены под лицензией с открытым исходным кодом и предоставить ссылку на репозиторий на гитхабе.
    В качестве сайта плагина можно указать и ссылку на ваш плагин на nukkit.ru.

    После одобрения заявки Вы сможете создать проект для перевода:

    crowdin01.png

    Интерфейс работы с сами проектом понятен. Уже на этапе создания проекта, можно будет указать исходный язык и указать языки на который вы планируюте переводить. Ну и самое главное, вы сможете загрузить туда файл (поддерживаются разные форматы).

    С точки зрения потенциального переводчика, такой способ перевода гораздо проще: не нужны текстовые редакторы, не нужно выяснять что такое гитхаб. А если разработчик добавил в языковой файл новые строки, то не нужно выяснять что это за строки и вручную добавлять их в файл перевода.

    Переводчику нужно просто зайти в проект перевода и начать переводить.

    Разработчику, на самом деле это тоже удобно. Придётся, правда, периодически проверять не появились ли новые переводы и скачивать переведённые файлы, для встравивания в конечный продукт. Но ведь ради этого всё и затевается.

    Когда появляются новые фразы - обновляется основной проект, в переводах появляются пустые строки и переводчикам рассылается уведомление о том, что появилось что-то для перевода.

    Собственно больше рассказывать не о чем.

    Уверен, есть и другие проекты подобные Crowdin и если у кого-то есть опыт работы с ними - было бы интересно обменяться впечатлениями.
     

Share This Page